
大家好,今天小编关注到一个比较有意思的话题,就是关于简约现代装修风格英语介绍的问题,于是小编就整理了3个相关介绍简约现代装修风格英语介绍的解答,让我们一起看看吧。
给家装设计工作室起个名字要英文的?
Private Desing 私房设计英文简写:pd用意:用意就像现在流行的私房菜,专属客人的私房设计,简洁明了的起名,在LOGO上可以发挥的空间很大,各位同学可以用图形设计课程的发射性想象一下。关于起名的建议:一是方便别人一看就知道你的业务范围,二是方便别人容易记得,太霸气华丽的词,对于一个刚起步的工作室,不是很适合,也不容易让客户记得。以上仅是我个人经验之谈,名不怕俗,好用易记就好,名主持人王小丫也感谢她爸爸给她起的这个名字。
什么是北欧风格装修?
***加载中...
北欧风格(Nordic style)是指欧洲北部国家挪威、丹麦、瑞典、芬兰及冰岛等国的艺术设计风格(主要指室内设计以及工业产品设计),具有简洁、自然、人性化的特点。
具体多少钱,得看预算,然后再考虑用材啥的。一般来说,北欧风格的装修原则是,轻装修重装饰,所以在软装方面,尤其要下功夫。
下面就分享一***代北欧风案例,120平,预算20万左右,有需求的可以参考一下。
客厅,简洁清爽,十分贴近自然,而且软装搭配的也非常好,光看着就有种说不出的享受。
北欧指的是芬兰、冰岛、挪威、瑞典和丹麦这五个国家。都是高环保、森林覆盖率高的发达国家。它们提倡的就是环保、简洁、人与自然和谐相处的一种理想居住环境。
北欧风格倾向于轻装修重装饰,偏重在软装方面;北欧风格具有简洁、自然、人性化的特征。
北欧人有造型天赋。丹麦在家具王国里代表着经典;瑞典人善于制造摩登;芬兰人闪着自然灵气;挪威人崇尚厚重与质朴。
现在的年轻人大多喜欢***用这类装修风格,
看看别人家的北欧风格的设计方案是怎样的,用了些什么商品材料,施工过程施工项目是怎样的,下面是从庭好的家装上搜出的一些北欧风格的设计方案:
北欧风格装修就是把房间装修成北欧风格的!
北欧风格:
英文:Nordic style
概念:欧洲北部国家挪威、丹麦、瑞典、芬兰及冰岛等国的艺术设计风格。
特点:1.家具设计方面:完全不实用雕花和纹饰,但家具产品的形式也比较多样,共有的特点就是简洁、直接、功能性强并且非常自然。
2.室内设计:墙面、屋顶、地面,只用线条和色块进行点缀区分,不使用花纹图案进行装饰。
影响:北欧风格以简洁著称,并且对后面出现的简约主义、极简主义等都有影响,这种简约在20世纪被推崇到极致!
像这种北欧风格家具在美伦美仓储家具中心的展厅里面有很多啊,还都是纯实木打造的外贸货,想要了解还是去看实物比较好。成套家具摆在样板间内,可以直观的看出摆在自己家的效果,最主要的是现在买家具特别划算,还有一折的!
欢迎关注家居观止。在家居领域,我待过工厂、干过销售、做过设计、有过终端专卖店,多年学习研究传统家具。一枚极具温情的职业家居人,分享最接地气的家居指南。
近年来,北欧风就如旋风一般,席卷中国的装修市场,受尽时下青年的顶礼膜拜。很多人都知道北欧风的核心理念在简约与实用,这也是当代中国家居装修艺术的一个重要支撑点。我们来看看,时下在中国流行的中国版北欧风。
家居观止常说的一句话就是—风格只是表象,文化才是本质。那么,真正的北欧风格是什么样的呢?
北欧风格,原名叫斯堪的纳维亚风格,即欧洲北部五国挪威、丹麦、瑞典、芬兰和冰岛的室内居家风格。欧洲北部因为冬季漫长、气候寒冷、***丰富【森林、湖泊、海洋】、经济发达、思维理性、崇尚简洁……形成了独特的室内装饰风格。
熟悉北欧风情的设计都知道,北欧包括现代式和自然式两种典型风格,但彼此没有绝对界限。今天的装修,都是以风格为基础,混搭自己的喜好,以求舒适实用为原则。
木材是永恒的主要元素,它是北欧风格的基础,它代表自然、圆润、质感、环保……
浅色的木地板是北欧人的至爱,与气候、森林***以及室内光线等都有密切关系。
黑白灰是北欧的经典色彩,与北欧人的生活环境极其相似。北欧冬季漫长,光照极不充分,极北地区甚至多达几个月的极夜,大部分北欧家庭都喜欢巨大的落地窗户,以及大面积的白色元素,以最大限度来满足光照及反射。
空间方面一定要强调宽敞、通透以及最大限度引进自然采光。设计上追求线条的流畅感以及材质上的质感,空间、家具、灯饰、软饰以及日常家居用品等,都以简洁的造型、纯粹的质感、精湛的工艺为主要特点。
为了有利于保温,北欧人都会大量使用保温性能良好的材质,如木材、石材、棉麻制品等,且都最大限度地保留材质的质感与色彩。
英语是否可以写出像中文那样意境优美,抒情抒怀的诗句?
可以的。但是英文没有这类传统,或者说是格律上没有我们的优势。字词之间的界限还没通过韵律之类的关连打破。字义上渐渐的就死了。包括英语常用词,太依赖造新词了。汉语五千常用词,英语至少十倍以上。字意太明了,所以诗意的东西被束缚了。
英文要写好诗,需要学汉语一样,尽量用更少的词表达更广的范围。多余的意思,让字与字之间互相产生。
反过来也是一样,汉语新诗如果学习英语,尽量用更多的词表达更窄的范围,那就不好了。现在很多的新诗就是这个毛病。以为字多了就能埋住更多的含蓄。。。。
当然以上说的是两个极端了。如果有本事强的人,用多少词多少用意,都是可以随意组合的。但这肯定是极少数人,甚至是他们的极少数作品才有的。绝大多数的人,和其作品,都只能依靠基本的道理,窥得初步的诗见。
翻译外文诗有一个非常有趣的事,那就是自由创作。但总的来说,翻译泰戈尔的容易,发挥空间天然的大,但翻译雪莱之类的,比较困难。。。全是莫名其妙的用词。这些用词在英语母语人手上,可能好理解,但其实终究还是偏生僻的。当然了,我说的只是一个相对的比较。是否一定如此,相必也不会相隔相远。。。。
比较难。中文是表意文字,英文是表音文字,表音文字很难产生想象,以及同音谐音等简洁奇妙的意境。例如“千山鸟飞绝”,仅5 个字,其意境用英文表述,至少一页还未必能完整地有意境地表述。
英语能不能也写出像中文那样意境优美,抒情舒怀的诗句?
答;当然可以。 Life is a journey, not the destination, but the scenery along the should be and the mood at the view. 人生就是一场旅行,不在乎目的地,在乎的应该是沿途的风景以及看风景的心情。
Contentment is held in Shanghai on April 29, 2018. 知足常乐2018.4.29于[_a***_]
个人觉得其实英语和中文都可以写出意境很美,很有情怀的诗句,只是说看翻译的人的文笔和Ta对中英文的积累,如果一个人文学底蕴比较深厚,英文也很溜,那么我觉得不管怎样平凡简单的话,从ta口里出来,都会很有意境,都会很美。但对于一个外国人来说,他们可能只会根据字面意思直译过来,所以可能就会比较平凡,没有亮点,因为他们没有足够的中文功底,中国文化源远流长,中国诗词更是含蓄优美。比如说:
1.I love three things in this world, the sun ,the moon and you. The sun for the day, the moon for the night, and you for ever!
可能一般人的翻译都只会是:在这个世界上我只爱三种东西,太阳,月亮和你。太阳是白天,月亮是晚上,而你是永远。
诗意地来说就是:浮世三千,吾爱有三,日、月与卿。日为朝,月为暮,卿为朝朝暮暮。
2.更简单的一句:I like you, but just like you.
大多数人的看到的是:我喜欢你,但仅仅只是喜欢。
而更诗意的是:
纵然万劫不复,纵然相思入骨,我也待你眉眼如初,岁月如故。
这么看来,意思完全不一样了,所以中英文里都各有它自己的文化,可能我们说中文,外国人很懵逼,但换一下是不是很多时候别人说英文,我们也很懵逼呢?
到此,以上就是小编对于简约现代装修风格英语介绍的问题就介绍到这了,希望介绍关于简约现代装修风格英语介绍的3点解答对大家有用。